Teaching Noun Classifiers in Malay as a Foreign Language: Applying the Translanguaging Method

Authors

  • Jyh Wee Sew National University of Singapore, Singapore

DOI:

https://doi.org/10.37134/pendeta.vol15.2.fa.1.2024

Keywords:

Malay noun classifier, foreign language, cross-cultural worldview, special Malay classifiers, Cultural generalization rounds

Abstract

The individuation of an enumerated noun in many Asian languages requires the modification of the noun stem with a numeral and a specific classifier. Malay noun classifier as a grammar topic is a worthy lesson unit in the curriculum of Malay as a foreign language. This is because the topic highlights the construction differences between a Malay noun iteration and an English noun iteration, respectively. Furthermore, a pedagogical dis- cussion on noun classifiers presents a cross-cultural worldview on noun enumeration in Malay to speakers of non-classifier languages such as English. Selecting an accurate Malay noun classifier for enumeration under- scores the understanding of a unique noun phrase structure, thus important to Malay language maintenance. In teaching Malay classifiers, the conversation techniques exploited for iterating the Malay nouns frame the iter- ated Malay nominal references based on the distinction between type and token. Underlying a nominal speci- fication is a noun classifier that conceptually derives a token of the noun type. Cultural generalization rounds off the learning for special Malay classifiers such as bentuk (shape) and kaki (foot) in this discussion. Debunk- ing the conventional bias, we propose that memorization is relevant to acquire sebentuk cincin ‘a shape of ring’, or sekaki payung ‘a foot of umbrella’ in Malay similar to a learner memorizing a school of fish, or a fleet of aircraft carriers in English.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Ahmad, K. (1959). Penjodoh bilangan: Malay numeral coefficients. Singapore: Peter Chong & Company. Ahmad, S. R. H. (2002). Learning Bahasa Malaysia through its history and culture. Kuala Lumpur: Golden

Books Centre.

Aikhenvald, A. Y. (2000). Classifiers: A typology of noun categorization devices. Oxford: Oxford University Press.

Allan, K. (1977). Classifiers. Language 53(2), 285–311.

anolanstube. (2012). Wheels-Sekuntum cinta ~Lirik~. Retrieved from https://www.youtube.com/watch?v=6eooS1a27l8

Benson, P. (2018, December). Language learning environments: Implications for autonomy, motivation and identity. 8th CLS International Conference: Motivation, Identity, and Autonomy in Foreign Language Educa- tion. National University of Singapore, Kent Ridge.

Chung, S.-F. (2010). Numeral classifier buah in Malay: A corpus-based study. Language and Linguistics 11(3), 553–577.

Conteh, J. (2018). Translanguaging. ELT Journal 72(4), 445–447.

Croft, W. (1994). Semantic universals in classifier systems. Word 45(2), 145–171.

Cummins, J. (2017). Teaching for transfer in multilingual school contexts. In O. García, A. M. Y. Lin & S. May (Eds.), Bilingual and Multilingual Education (pp. 103–115). Cham: Springer.

Downing, P. (1993). Pragmatic and semantic constraints on numeral quantifier position in Japanese. Journal of Linguistics, 29, 65–93.

Downing, P. (1996). Numeral classifier systems: The case of Japanese. Amsterdam: John Benjamins. Erbaugh, M. S. (2002). Classifiers are for specification: Complementary functions for sortal and general clas-

sifiers in Cantonese and Mandarin. Cahiers de Linguistique - Asie Orientale 31(1), 33–69.

Gao, H. (2010). A study of Swedish speakers' learning of Chinese noun classifiers. Nordic Journal of Linguis- tics 33, 197–229.

Garcia, O. (2019, May). Translanguaging: Shifting the view from languages to speakers. Columbia LRC (The Columbia Language Resource Centre). Retrieved from https://www.youtube.com/watch?v=SPqriNOVL60 Garcia, O., & Lin, A. M. Y. (2017). Translanguaging in bilingual education. In O. García, A. M. Y. Lin & S.

May (Eds.), Bilingual and multilingual education (pp. 117–130). Cham: Springer.

Hamman, L., Beck, E., & Donaldson, A. (2018, September). A pedagogy of translanguaging. Language Mazagine. Retrieved from https://www.languagemagazine.com/2018/09/10/a-pedagogy-of-translanguaging/ Hassan, A., Rohani, S. L. J., Ayob, R., & Osman, Z. (2006). Sintaksis: Siri pengajaran dan pembelajaran

Bahasa Melayu. Kuala Lumpur: PTS Professional.

Hiroki, N. (2013). Number in classifier languages. Unpublished doctoral dissertation, University of Minnesota.

Hopper, P. J. (1986). Some discourse functions of classifiers in Malay. In C. Craig (Ed.), Noun classes and categorization (pp. 309–325). Amsterdam: John Benjamins.

Hussein, M. Z., Yahaya, S. R., Samat, A. S. A., Hassan, N., & Jamain, N. (2018). Efektif Bahasa Melayu asas. Kuala Lumpur: Penerbit Universiti Malaya.

Kamari, I. (1998). Satu Bumi. Singapura: Pustaka Melayu Publisher.

Karim, N. S. (1988). Sosiolinguistik Bahasa Melayu dan pengajaran. Petaling Jaya: Penerbit Fajar Bakti. Karim, N. S. (1995). Malay grammar for academics and professionals. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan

Pustaka.

Karim, N. S., Onn, F. M., Musa, H. H., & Mahmood, A. H. (2014). Tatabahasa dewan (3rd ed.). Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.

Kecskes, I. (2019). English as a lingua franca: The pragmatic perspective. Cambridge: Cambridge University Press.

Keeney, S. (2008). Malay phrasebook. London: Lonely Planet Publications.

Langacker, R.W. (2008). Cognitive grammar: A basic introduction. New York: Oxford University Press. Lakoff, G. (1986). Classifiers as a reflection of mind. In C. Craig (Ed.), Noun classes and categorization (pp.

–51). Amsterdam: John Benjamins.

Lazear, D. (2003). Eight ways of teaching: The artistry of teaching with multiple intelligences. Glenview, IL: SkyLight Professional Development.

Li, W. (2011). Moment analysis and translanguaging space: Discursive construction of identities by multilin- gual Chinese youth in Britain. Journal of Pragmatics, 43(5), 1222–1235.

Li, W. (2016). Consequences of multi-competence for sociolinguistic research. In V. Cook & W. Li (Eds.), The Cambridge Handbook of Linguistic Multi-competence (pp. 164–182). Cambridge: University of Cambridge Press.

Li, W. (2018). Translanguaging as a practical theory of language. Applied Linguistics 39, 9–30. Liaw, Y. F. (1985). Nahu Melayu moden. Singapore: Pustaka Nasional.

Liaw, Y. F. (1999). Malay grammar made easy: A comprehensive guide. Singapore: Times Books International. Liaw, Y. F. (2001). Speak standard Malay: A beginner’s guide. Singapore: Times Books International.

Liaw, Y. F. (2005). Malay for daily use. Singapore: Marshall Cavendish.

Lyons, J. (1995). Linguistic semantics: An introduction. Cambridge: Cambridge University Press. Mahmood, A. H. (1994). Betulkan kesalahan bahasa anda. Kuala Lumpur: Ensimal.

Mintz, M. W. (1994). A student’s grammar of Malay Indonesian. Singapore: EPB Publishers. Mustafagani, J. N. (1991). Asas kemahiran berbahasa Malaysia. Petaling Jaya: Fajar Bakti.

Ng, L. L., & Lee, S. L. (2019). Translanguaging practices and identity construction of multilingual Malaysian university graduates in digital media. English Teaching & Learning, 43(1), 105–123.

Noh, M. F., & Malek, R. A. (2019, July 4). ‘Pulau haba’ punca bencana. Berita Harian. Retrieved from https://www.pressreader.com/malaysia/berita-harian-malaysia/20190704/281487867902428

NUS NEWS (2020, July). Highlights: Hokkien, photography or food science? NUS students craft their own modules. Retrieved from https://news.nus.edu.sg/highlights/hokkien-photography-or-food-science-nus-stu- dents-craft-their-own-modules

Omar, A. H. (1972). Numeral classifiers in Malay and Iban. Anthropological Linguistics 14(3), 87–96. Omar, A. H. (1993). Bahasa dan alam pemikiran Melayu. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.

Omar, A. H. (2008). Nahu kemas kini: Panduan bahasa yang baik dan betul. Kuala Lumpur: PTS Professional. Omar, A. H. (2009). Nahu Melayu mutakhir (5th ed.). Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.

Osman, N. H. (1995). Penjodoh bilangan bahasa Melayu. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. Othman, Z. (2012). Colloquial Malay: The complete course for beginners. London: Routledge.

Othman, Z., Hashim, R., & Abdullah, R. (Eds.). (2015). Modul komunikasi Bahasa Melayu antarabangsa. Bangi: Penerbit Universiti Kebangsaan Malaysia.

Pavlenko, A. (2015). [Review of the book Imprisoned in English: The hazards of English as a default language, by A. Wierzbicka]. Language, 91(4), 969–972.

Salehuddin, K., & Winskel, H. (2009). An investigation into Malay numeral classifier acquisition through an elicited production task. First Language 29(3), 289–311.

Salehuddin, K., Winskel, H., & Maros, M. (2011). The pragmatic functions of numeral classifiers in modern Malay written corpus. GEMA Online Journal of Language Studies 11(2), 137–152.

Sato, E. (2004). Japanese phrases for dummies. Hoboken, NJ: Wiley Publishing.

Setempat. (2020, May 19). Tiga lelaki didakwa masuk zon terlarang, berkhemah di Pulau Ubin. Berita Harian. Retrieved from https://www.beritaharian.sg/setempat/tiga-lelaki-didakwa-masuk-zon-terlarang-berkhemah- di-pulau-ubin

Sew, J. W. (2007a). Globalization and a shifting Malay. California Linguistic Notes 32(2), 1–12.

Sew, J. W. (2007b). Reduplicating nouns and verbs in Malay: A conceptual analysis. Kuala Lumpur: University of Malaya Press.

Sew, J. W. (2009). Semiotik persembahan wacana. Kuala Lumpur: University Malaya Press.

Sew, J. W. (2013). Ke arah penilaian, perkembangan dan pemupukan Bahasa Melayu supranasional. Kajian Malaysia, 31(2), 87–104.

Sew, J. W. (2015). Assessing Malay proficiency at the tertiary level: Criteria features in learner language.

Kajian Malaysia, 33(1), 19–41.

Sew, J. W. (2017). From face to screen: Interactive multimodal semiotics at work. Kota Samarahan, Sarawak: UNIMAS Press.

Sew, J. W. (2018, September). Hokkien as a heritage language for citizenry exploit in Singapore. 16th Malaysia Singapore Forum: Heritage as process and way of life, University of Malaya, Kuala Lumpur.

Sew, J. W. (2019, December). Reflective remediation in teaching Malay noun classifiers. The Inaugural South- east Asian Language Teaching and Learning Symposium, National University of Singapore, Kent Ridge.

Shah, M., Pillai, S., & Sinayah, M. (2019). Translanguaging in academic setting. Lingua, 225, 16–31.

Talib, A. A. A. (2000). Pedagogi Bahasa Melayu: Prinsip, kaedah dan teknik. Kuala Lumpur: Utusan Publica- tions.

Downloads

Published

2024-10-11

How to Cite

Sew, J. W. (2024). Teaching Noun Classifiers in Malay as a Foreign Language: Applying the Translanguaging Method. PENDETA, 15(2), 1–16. https://doi.org/10.37134/pendeta.vol15.2.fa.1.2024